価格 (かかく) = Kakaku or 値段 (ねだん )= Nedan
Kakaku and Nedan are the same in meaning, but the usages are slightly different. Nedan is basically used in BtoB situations, and Kakaku is basically used in B2C situations. It won't be a fatal mistake even if you mix them up to use. Generally, we use "Nedan" more than "Kakaku" in daily living. Nedan literally means Value and is rather colloquial. Kakaku sounds a bit formal.
For honorific expression, you can say “O-nedan”, but you cannot say “O-kakaku”. It may be because Kakaku sounds already formal…I am not sure.
price a product
製品に値段をつける (せいひん に ねだん を つける)
set a price of a commercial product.
商品の価格を決める (しょうひん の かかく を きめる)
価格表 (かかくひょう) = Kakakun-hyou
* You cannot call it Nedan-hyou
Once you register for membership, free of charge, TTPP allows you to view contact info as well as business proposals (Sell or Buy) of other members. You can send inquires to the contact persons and it is also possible to post your business proposals. The registration and use of the database are available for free.
Charge or Fee
料金 (りょうきん) = Ryoukin
*"-ryou" part is often used for short as in "入場料(Nyujou-ryo)" for Admission fee.
Prices in general
物価 (ぶっか) = Bukka
Prices have risen by 5%
物価が5%上がっています。(ぶっか が ごぱーせんと あがっています。)
discount the price
値引きする (ねびき する) = Nebiki suru
割引する (わりびきする) = Waribiki suru
Nebiki and Waribiki are the same in meaning, but the usages are slightly different.
a 10% discount
10%値引き (じゅっぱーせんとねびき) = Juppasent Nebiki
*The cut-rate is often expressed in percentage.
Also, ”Ne” part of “Nebiki” is often omitted like “10% Biki ”.
1割引 (いちわりびき) = Ichi Waribiki
*The cut-rate is often expressed in Japanese style as shown below.
10% off the price
1割引 (いちわりびき) = Ichi-wari-biki
10% = 1割 (いちわり) = Ichi-wari
20% = 2割 (にわり) = Nie-wari
30% = 3割 (さんわり) = San-wari
40% = 4割 (よんわり) = Yon-wari
50% = 5割 (ごわり) = Go-wari
60% = 6割 (ろくわり) = Roku-wari
70% = 7割 (ななわり) = Nana-wari
80% = 8割 (はちわり) = Hachi-wari
90% = 9割 (きゅうわり) = Kyu-wari
reduce the price
価格を下げる (かかく を さげる) = Kakaku wo sageru
*This phrase sounds formal and is often used in business situation.
コスト (こすと) = Kosuto
*Kosuto is more commonly used in manufacturing industry
コストを削減する (こすと を さくげん する)
Expense or cost
費用 (ひよう) = Hiyou
経費 (けいひ) = Keihi
*Keihi is more commonly used than Expense in business situations
Cost price (* Usually used in manufacturing industry or restaurant industry)
原価 (げんか) = Genka
Cost price or Purchase price
仕入れ値 (しいれね) = Shiire-ne
仕入れ価格 (しいれかかく) = Shiire-kakaku
*Shiirene is rather colloquial, but the word is often used even in writing.
Selling price or Sales price
販売価格 (はんばいかかく) = Hanbai-kakaku
小売価格 (こうりかかく) = Kouri-kakaku
末端価格 (まったんかかく) = Mattan-kakaku
卸売価格 (おろしうりかかく) = Oroshiuri-kakaku
The price of products sold from manufacturers to wholesaler
卸値 (おろしね) = Oroshi-ne
* Oroshine is rather colloquial.
The price of products sold from wholesaler to retailer
仕切値 (しきりね) = Shikiri-ne
仕切り価格 (しきりかかく) = Shikiri-kakaku
工場出し値 (こうじょうだしね) = Koujoudashi-ne
Wholesale price or Trade price
下代(げだい) = Gedai
* This is a jargon mostly used in retail industry.
Retail price or list price
* This is a jargon especially used in retail industry.
Ratio of wholesale price to retail price
掛率 (かけりつ) = Kakeritsu
70% of the retail price is equivalent to the whole price
上代の7掛（70％）が下代です。(じょうだい の なながけ(70%) が げだい です。)
Suggested retail price
希望小売価格 (きぼうこうりかかく) = Kibou Kouri-kakaku
単価 (たんか) = Tanka
支払い(しはらい) = Shiharai
Payment in advance
前払い (まえばらい) = Maebarai
後払い (あとばらい) = Atobarai
請求額 (せいきゅうがく) = Seikyu-gaku
The money, the bill, payment
代金 (だいきん) = Daikin
Payment is required in advance.
Cash before delivery (CBD)
代金前払い (だいきんまえばらい) = Daikin Maebarai
請求書(せいきゅうしょ) = Seikyuu-sho
Quotation or Estimate
見積書 (みつもりしょ) = Mitsumori-sho
Competitive bids or bidding
Askig several companies for quotations and compare the rate.
相見積り (あいみつもり) = Aimitsumori
* This word is often used as あいみつ (Aimitsu) for short.
Aimitsu is not so a pleasant thing for companies which are asked for, as the requesting person does that just to compare the prices in most of cases.