英和翻訳の便利ツール情報
法令用語日英標準対訳辞書
法務省が日本法令外国語訳をデータベース化。ウェブサイトで提供しています。
法律関連の文章を翻訳する際は、ちょっとしたブログの執筆でも正式な単語・語句を使いたいものですよね。でも、適切な用語を探そうとあれこれ検索しながら、候補の単語を一つひとつ調べていくのは、なかなか骨が折れる作業です。そんな中、法務省が日本法令外国語訳をデータベース化してウェブサイトで提供してくれていることを知りました。
Japanese Law
法令用語日英標準対訳辞書
(ウェブサイトより説明引用)
https://www.japaneselawtranslation.go.jp
日本法令外国語訳データベースシステムは法務省が運営する、日本法令の翻訳を提供するウェブサイトです。
あくまで参考資料ということで、正式ではないと謳っていますが、日本語・英語翻訳の二言語の法令文章を読み比べることができます。文章の検索だけでなく、単語・言い回し・表現をピンポイントで探せる機能も用意されていて大変便利です。
先日、ブログを書く際に「根抵当権」を調べてみたところ、「revolving mortgage」が一発で見つかりました。広域にわたる法令用語を簡単に探せることに加え、間違った単語を使わないで済むという点で助かるサイトです。
もちろん、日本の法律を英語で調べる際にも使えます。正式な文章ではないということ、また、法律には改定があることを前提としながら、法律の理解に役立てたいところです。